Frappes préventives moins une minute. N’en déplaise aux pseudo-analystes, les USA soutiennent Israël à 100%.

Publié le 3 mars 2012

17


israel usa soutien total

Pour comprendre la position américaine il suffit de revenir aux fondamentaux:  les dernières déclarations du Président Barack Obama recueillies lors d’une interview exclusive accordée à  Jeffrey Goldberg, éditorialiste de The Atlantic.

Résumé en 10 points :

*

1) "I think that the Israeli government recognizes that, as president of the United States, I don’t bluff."

Je pense que le gouvernement israélien reconnaît qu’en tant que Président des Etats-Unis, je ne bluffe pas.

2) "I also don’t, as a matter of sound policy, go around advertising exactly what our intentions are. But I think both the Iranian and the Israeli governments recognize that when the United States says it is unacceptable for Iran to have a nuclear weapon, we mean what we say."

Je ne me promène pas en claironnant quelles sont nos intentions exactes. Mais je pense que le gouvernement iranien et le gouvernement israélien reconnaissent que lorsque nous, les Etats-Unis disons que c’est inacceptable que l’Iran se dote de l’arme nucléaire, nous pesons nos mots.

3) "All options are on the table".

Toutes les options sont sur la table.

4) "I think the prime minister — and certainly the defense minister — would acknowledge that we’ve never had closer military and intelligence cooperation".

Je pense que le premier ministre (israélien) et certainement le ministre de la défense (israélien) pourraient certifier que nous (les USA et Israël)  n’avons jamais eu de coopération aussi étroite en matière militaire et de renseignements.

5) "For the most part, when we have differences, they are tactical and not strategic. Our objectives are a secure United States, a secure Israel, peace, the capacity for our kids to grow up in safety and security and not have to worry about bombs going off, and being able to promote business and economic growth and commerce".

La plupart du temps lorsque nous avons des différences de vues, elles sont tactiques et non stratégiques. Nos objectifs sont d’avoir la sécurité pour les Etats-Unis et Israël, la paix, que nos enfants puissent grandir en sécurité sans vivre sous la menace de bombes, et d’être capable de promouvoir le business, la croissance économique et le commerce.

6) "Iran is known to sponsor terrorist organizations, so the threat of proliferation becomes that much more severe".

L’Iran est réputé soutenir des organisations terroristes, la menace de prolifération en devient d’autant plus sévère.

7) "I think we in the United States instinctively sympathize with Israel."

Je pense que nous aux Etats-Unis, nous éprouvons une sympathie instinctive pour Israël.

8) "I think the prime minister and the defense minister, [Ehud Barak,] feel a profound, historic obligation not to put Israel in a position where it cannot act decisively and unilaterally to protect the state of Israel".

Je pense que le premier ministre et le ministre de la défense (Ehud Barak) ressentent une profonde obligation historique de pas placer Israël dans une situation où il ne pourrait pas de manière décisive et unilatérale protéger l’Etat d’Israël.

9) "When you look at what I’ve done with respect to security for Israel, from joint training and joint exercises that outstrip anything that’s been done in the past, to helping finance and construct the Iron Dome program to make sure that Israeli families are less vulnerable to missile strikes, to ensuring that Israel maintains its qualitative military edge, to fighting back against delegitimization of Israel, whether at the [UN] Human Rights Council, or in front of the UN General Assembly, or during the Goldstone Report, or after the flare-up involving the flotilla — the truth of the matter is that the relationship has functioned very well".

Quand vous considérez ce que nous avons accompli pour la sécurité d’Israël:  les entraînement et les exercices conjoints qui dépassent tout ce qui a été fait dans le passé, le soutien apporté au financement et à l’élaboration du programme Dôme d’acier pour s’assurer que les familles israéliennes sont moins vulnérables aux frappes de missiles; les mesures prises pour qu’Israël puisse maintenir son avantage militaire qualitatif ; la lutte contre la délégitimisation d’Israël ; que ce soit au conseil des droits de l’homme de l’ONU ou face l’assemblée générale des Nations-Unies, lors du Rapport Goldstone, ou encore lors de l’affaire de la Flotille, la vérité est que la relation (USA-Israel) a très bien fonctionné.

*
10) Do you think Israel could cause damage to itself in America by preempting the Iranian nuclear program militarily?

PRESIDENT OBAMA: "I don’t know how it plays in America. I think we in the United States instinctively sympathize with Israel, and I think political support for Israel is bipartisan and powerful".

Question : Pensez vous qu’Israël puisse écorner son image aux États-Unis en engageant des frappes préventives contre le programme nucléaire iranien ?

Réponse du Président Obama : Je ne sais pas comment cela influe en Amérique. Je pense que nous aux États-Unis sympathisons instinctivement avec Israël, je pense que le soutien à Israël est bipartite (républicain et démocrate) et puissant.

*

Cette interview est à mettre en parallèle avec celle accordée par Ehud Barak fin janvier au NY Times [lire le résumé ici]

*

*

Copyright NanoJV (reproduction non autorisée).

Retour au mur du site : ici

*

*

*

*

*

*

About these ads